词背後的文化梗,他一个美国长大的孩子还是接不住。
於是大家一致决定:二刷。
当然,还有一个原因是我们在影院发现好多外国小朋友的家庭也买票来看,可散场时一问,不少孩子没太看懂。
比如有个小男孩问我家的双胞胎:「为什麽哪吒的师父是个胖老头?」
「那个龙王的儿子是坏人吗?为什麽他後来又要帮哪吒?」
所以我跟孩子们商量了一下,决定在香槟城这边的影院做几天志愿者,每天下午一场,我们带上外婆,一家四口在影院大厅摆个小桌子,义务给来看电影的外国小朋友和家庭讲讲电影里的中国文化元素,为此应该需要恶补几天专业词汇了。
主要也是为了锻链呦呦和铁蛋的沟通能力,让他们跟不同国家、肤色、语言的小朋友聊天,用他们那还没被标准答案框住的小脑瓜,去解释自己的文化。
他们都看过爸爸公司的漫威,知道钢铁侠的方舟反应炉、美队的振金盾牌、雷神的喵喵锤。
但他们也知道,中国有个猴子叫孙悟空,有根金箍棒一万三千五百斤;
有个小孩叫哪吒,脚下的风火轮比任何超级英雄的载具都酷。
昨天散场时,铁蛋就拉着一个金发小妹妹的手认真地说:「Sweetie(不是你们想的那样),我们中国有一个很厉害的古神,他有三只眼睛,中间那只眼睛平时闭着,一睁开就能看穿所有谎言,就像X教授的心灵感应。」
「但他更厉害,他还能把妖怪定住,和悟空一样也会七十二变,比神奇女侠的变身还酷,他身边跟着一只哮天犬,那是他的超级搭档,就像美国队长的巴基。」
金发小妹妹听得一愣一愣的,最後问道:「那他叫什麽呀?」
儿子挺着小胸脯犹豫了半天,不知道杨戬用英文怎麽讲,为了不叫他在外国小美女面前跌份儿,我赶紧发微信问路宽,因为当时正在和他分享美国这边电影散场时大家的议论和观感。
不负责任的老爸很快发来一个英文单词Alone,一个完美的音译。
不过考虑到这个词的意思————孤独?
就因为他是一个单身男人,还带着狗,你就叫二郎神「Alone」?
好吧,看起来的确挺孤独的,我在无力反驳之下把这个「信达雅」的翻译告诉了儿子,又由他传告了金发小美女。
所谓信达雅,信不信由你就是了————
後来还是表达能力更强的
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 二零小说 All Rights Reserved.kk